Sabtu, 02 Januari 2016

難しい。。 😭😭 泣かないで。。can't holding it. Fever..
내눈이아파 ㅠ.ㅠ 아파.. 아파.. 내가섬이아파.. 진차.. ㅠ.ㅠ ㅠ.ㅠ.ㅠ.ㅠ.ㅠ.ㅠ.ㅠ.ㅠ..

Senin, 18 Agustus 2014

Learn : EXILE - Flower Song (Hiragana)

Tanslated  from : ong (Hiragana ている心のやみを照らすための
dare mo ga kakae te iru kokoro no yami o terasu tame no
そんなちからがほしいそう願うのわ間違っているの?
sonna chikara ga hoshii sō negau no wa machigatte iru no?

いつだってそうはげしく流れるひびを
itsu datte sō hageshiku nagareru hibi o
本当は皆必死にいきているんだね
hontōwa minna hisshi ni iki te iru n da ne Everyday

胸に咲く花の伊吹を愛しい君に届けたくて
mune ni saku hana no ibuki o itoshii kimi ni todoke taku te
優しい風にのせてそっと君の元へ運ぶよ
yasashii kaze ni nose te sotto kimi no moto e hakobu yo

悲しみを抱くときでも胸の痛みがきえなく手もあいだけは絶対にきえない
kanashimi o idaku toki demo mune no itami ga kie naku te mo
ai dake wa zettai ni kie nai
この命ある限り
kono inochi aru kagiri

いつかは誰もが皆争う事を忘れてゆくと
itsuka wa dare mo ga minna arasou koto o wasure te yuku to
イカンベリフル一にんだけでわ僕はきっと強くなれないだろう
I can believe ichi nin dake de wa boku wa kitto tsuyoku nare nai daro u

愛する事につかれてしまったときわ
aisuru koto ni tsukare te shimatta toki wa
守る冪物を心に取り戻せたらきっと
mamoru beki mono o kokoro ni torimodose tara kitto

胸に咲く花の伊吹を愛しい君に届けたくて
mune ni saku hana no ibuki o itoshii kimi ni todoke taku te
優しい風にのせてそっと君の元え運ぶよ
yasashii kaze ni nose te sotto kimi no moto e hakobu yo

悲しみを抱くときでも胸の痛みがきえなく手もあいだけは絶対にきえない
kanashimi o idaku toki demo mune no itami ga kie naku te mo
ai dake wa zettai ni kie nai
この命ある限り
kono inochi aru kagiri

誰かが決めた自分のかちお
dare ka ga kime ta jibun no kachi o
信じてるほど馬鹿じゃない
shinjiteru hodo baka ja nai
自分のよわさを受け入れられたら
jibun no yowa sa o ukeirerare tara
新しい景色が見えるの?
atarashii keshiki ga mieru no?

胸に咲く花の伊吹を愛しい君に届けたくて
mune ni saku hana no ibuki o itoshii kimi ni todoke taku te
優しい風にのせてそっと君の元え運ぶよ
yasashii kaze ni nose te sotto kimi no moto e hakobu yo
もっともっと輝け
( motto motto kagayake )

悲しみを抱くときでも胸の痛みがきえなく手もあいだけは絶対にきえない
kanashimi o idaku toki demo mune no itami ga kie naku te mo
ai dake wa zettai ni kie nai
この命ある限り
kono inochi aru kagiri

いつか必ず君に咲かせる
itsuka kanarazu kimi ni sakaseru
あの美しい花のように
ano utsukushii hana no you ni
オ~フルワ~
Oh Flower

Selasa, 05 Agustus 2014

"Hal-hal sulit mendatangkan pengalaman dan pengalaman mendatangkan kebijaksanaan." -Anonim

Selasa, 24 Juni 2014

this time is rare. something is came up..
my day, recently, i've been watched reality show, hahaha so funny. yeah i think
i enjoyed this day, becz i can take a rest for awhile fell sorry for the whole activity that i left behind..

back, something in my mind are goin explode..
for the first time i thinking this so bad of me, first time i know this network, it didn't mean i regret so much but, the condition was change, thing about people sorrounded me. my phone was broken, switch off, so im noowhere place to sharing. its better

first time i realize i like boyband group TVXQ, and save the feeling, and then its everlasting 'like'. after that, appear the other, like. mm. since it already midnight, maybe if i sleep, it ll clear my mind.

Jumat, 13 Juni 2014

Its regret me so much about my ability -_----

Jumat, 23 Mei 2014



flumpool x 五月天 | Belief ~春を待つ君へ~
Belief ~春を待つ君へ~
(Belief ~Haru wo Matsu Kimi e~/Belief ~To you, who waits for Spring~)
by: flumpool x 五月天/mayday
lyrics: 
山村隆太/ryuta yamamura (vo. + g.)

どれほどの涙君はその笑顔に隠すの
Dore hodo no namida kimi wa sono egao ni kakusu no
How many tears have you been hiding with that smile?

どれほどの笑顔誰かのために捧げてきたの
Dore hodo no egao dareka no tame ni sasagete kita no
Who have you been supporting with those smiles?

君の優しさに触れて
Kimi no yasashisa ni furete
Now that it’s felt your kindness

今雪が溶け
Ima yuki ga toke
The snow has begun to melt away

どんなに遠くても
Donna ni tookute mo
No matter how far away

君の願いわ叶う
Kimi no negai wa kanau
Your wish will always come true

人知れず涙枯らしてし
Hito shirezu namida karashite
Those secret tears will dry up

慰めては踏み出してく
Nagusamete wa fumi dashiteku
If you seek comfort, then take a step forward

君の足跡が春を待つ祈りが
Kimi no ashiato ga haru wo matsu inori ga
The path you walked*, that prayer for spring

いつの日か
Itsu no hi ka
Someday

届くように故郷へとゆく
Todoku you ni furusato e to yuku
They’ll reach your hometown

虹になれ
Niji ni nare
And become a rainbow 

疑われたって裏切られたって信じて
Utagawareta tte uragirareta tte shinjite
Things like mistrust, betrayal

どれだけ我慢を明日のために飲み込んできたの
Doredake gaman wo ashita no tame ni nomi konde kita no
Hide them away for the sake of the future** and have faith

君は真っ白な夢をまた広げてゆく 
Kimi wa masshiro na yume wo mata hirogete yuku
So you can further expand that pure-white dream of yours

どんなに辛くても
Donna ni tsurakute mo
No matter how difficult

明日信じてゆく
Ashita shinjite yuku
Believe in tomorrow and press on

真夜中に積もる思いを
Mayonaka ni tsumoru omoi wo
Those wavering thoughts that pile up in the middle of the night

胸に秘めて歩いてゆく
Mune ni himete aruite yuku
Keep them to yourself and simply move forward

君の眼差しが暖かな掌が
Kimi no manazashi ga atataka na tenohira ga
Your gaze, your warm hands

幸せを連れてくるよ
Shiawase wo tsurete kuru yo
They bring happiness with them

曇り空に咲く花のように
Kumori sora ni saku hana no you ni
Like a flower blooming despite a cloudy sky

夢見て期待して
Yume mite kitai shite
Dream, and hold expectations
何もかもを信じてゆく
Nani mo kamo wo shinjite yuku
Believe in anything, everything, as you press on

心は痛みを超える
Kokoro wa itami wo koeru
Your heart will overcome any pain

全てを背負って
Subete wo seotte
Shouldering it all

君のように謳いながら
Kimi no you ni utai nagara
Just as carefree as you always are***

どんなに遠くても
Donna ni tookute mo
No matter how far away

君の願いは叶う
Kimi no negai wa kanau
Your wish will always come true

懐かしい面影を抱きしめては歩いてゆく
Natsukashii omokage wo dakishimete wa aruite yuku
Hold on to that nostalgic image as you move forward

君の頑張りが春を待つ祈りが
Kimi no ganbari ga haru wo matsu inori ga
Your enduring spirit, that prayer for spring

いつの日か
Itsu no hi ka
Someday,

届くように故郷へとゆく
Todoku you ni furusaato e to yuku
They’ll reach your hometown

笑顔になれ
Egao ni nare
And bring smiles with them****

どんな日々も
Donna hibi mo
No matter when

折れないような花のように咲く
Orenai you na hana no you ni saku
Please become like a blooming flower

君になれ
Kimi ni nare
That will never yield or break


//translator notes:
*literally ‘your footsteps’ but that sounded more clumsy
*
*literally ‘take in/catch on to’ but in context that sounded a little strange, so rewording and a little creative license stepped in!
***literally ‘as it sings like you’ but singing = carefree (or at least, that’s the impression i get) so i went for the more illustrative, less literal translation
*
***literally ‘become a smile’ but obviously that sounded weird, so tweaked it for the idea of bringing smiles rather than becoming smiles